Representações em memes de intérpretes na comunidade surda
DOI:
https://doi.org/10.47209/2594-4916.v.9.n.2.p.148-164Abstract
Resumo: A acessibilidade para pessoas surdas envolve, para além dos aspectos profissionais e legislativos, o humor, importante ferramenta de difusão cultural. Nesse sentido, os memes desempenham papel particular, ao retratarem, por exemplo, a atuação do profissional Intérprete de Língua de Sinais (ILS). Embasados no viés metodológico da Análise do Discurso, propomos analisar como esses memes, que retratam as figuras de intérpretes e da pessoa surda, se constituem a partir do embate entre posicionamentos (construídos, por sua vez, por meio de cenas e ethos). Para essa análise, respaldamo-nos nas contribuições teóricas de Maingueneau (2008, 2011, 2012, 2016) para entender como a constituição de determinados ethé atribuem sentido às experiências da comunidade surda. As análises desta pesquisa indicam que: a) os memes incorporam os ethé que, encenados, apontam para determinados posicionamentos (desqualificantes e qualificantes da/à comunidade surda); b) a construção ethótica das figuras de intérpretes e surdos representados nos memes tem relação com as experiências surdas na comunidade.
Palavras-chave: Memes; Análise de Discurso; posicionamentos; comunidade surda
Downloads
##submission.downloads##
Pubblicato
Fascicolo
Sezione
Licenza
Questo lavoro è fornito con la licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 4.0 Internazionale.
Ao submeterem seus trabalhos, os autores concordam que os direitos autorais referentes a cada trabalho estão sendo cedidos para a revista RE-UNIR.