AS NARRATIVAS DA FLORESTA E OS PADRÕES IMPERIALISTAS DE SILENCIAMENTO CULTURAL

Autores

  • Geraldo Castro Cotinguiba Instituto Federal de Rondônia
  • Analton Alves

DOI:

https://doi.org/10.47209/2238-7587.v.12.n.4.5421

Resumo

RESUMO

O objetivo deste artigo é discutir e analisar como se produz um silenciamento cultural a partir de uma reflexão sobre um aspecto da narrativa de Thomas Whiffen, presente em sua obra O Noroeste Amazônico (2019). Para esta discussão e análise recorremos às obras de Edward Said, Orientalismo (1996) e Cultura e Imperialismo (1993). Assim, este trabalho apresenta e discute aspectos das narrativas nativas indígenas feitas por Whiffen em sua obra. Originalmente publicada em 1915, a obra de Whiffen que utilizamos nesta análise é a sua primeira tradução para o português brasileiro, na qual o tradutor procurou conservar o valor cultural da região amazônica e realizou com base em pesquisa teórica sobre o autor e etnográfica dos lugares e povos narrados. No diálogo teórico e analítico que estabelecemos entre Said e a obra analisada, identificamos a presença da escola imperialista de narradores, contistas, cronistas e outras categorias de escritores viajantes, clássicos narradores que revelam um mundo novo, absurdo e lendário aos olhos de uma Europa centrada na conquista, domínio e controle colonial. Como resultado, nossa análise identificou um processo que denominamos duplo silenciamento cultural, por meio do qual o narrador silencia aspectos da cultura de quem é narrado e, ao mesmo tempo, silencia aspectos de sua própria cultura.


ABSTRACT

The purpose of this article is to discuss and analyze how cultural silencing occurs from a reflecting on an aspect of Thomas Whiffen's narrative, present in his work The North-West Amazons (2019). For this discussion and analysis, we used the works of Edward Said, Orientalism (1996), and Culture and Imperialism(1993). Thus, this work presents and discusses aspects of the native indigenous narratives made by Whiffen in his work. Originally 

published in 1915, Whiffen's work which we use in this analysis is its first translation into Brazilian Portuguese, in which the translator sought to conserve the cultural value of the Amazon region and carried out based on theoretical research on the author and ethnographic of the places and narrated peoples. In the theoretical and analytical dialogue that we established between Said and the analyzed work, we identified the presence of the imperialist school of narrators, storytellers, chroniclers and other categories of traveling writers, classic narrators who reveal a new, absurd and legendary world in the eyes of a centered Europe in colonial conquest, dominance and control. As a result, our analysis identified a process that we call double cultural silencing, through which the narrator silences aspects of the narrator's culture and, at the same time, silences aspects of his own culture. 

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Geraldo Castro Cotinguiba, Instituto Federal de Rondônia

Migração interna e internacional - Migração haitiana - Antropologia - Sociologia

Downloads

Publicado

25/06/2020

Como Citar

Cotinguiba, G. C., & Alves, A. (2020). AS NARRATIVAS DA FLORESTA E OS PADRÕES IMPERIALISTAS DE SILENCIAMENTO CULTURAL. Revista De Estudos De Literatura, Cultura E Alteridade - Igarapé, 12(4). https://doi.org/10.47209/2238-7587.v.12.n.4.5421