LETRAMENTO LITERÁRIO EM TEMPOS DE PANDEMIA

DESAFIOS E ADAPTAÇÕES ENTRE A LÍNGUA PORTUGUESA E A LIBRAS

Autores

Resumo

O presente artigo apresenta uma proposta de letramento literário para alunos surdos. Com objetivo de relatar a experiência do letramento literário de Língua Portuguesa através de contações de histórias em Libras como caminhos para inclusão de alunos em tempos de pandemia. Com fundamentação teórica sobre uma breve reflexão sobre letramento literário para a formação do leitor surdo, com base nos autores Candido (1995) e Cosson (2016), buscando compreender os impactos da Pandemia e o distanciamento da criança surda na escola. com base nos autores QUADROS (2005) e STROBEL (2009). A metodologia relatar uma realidade vivenciada pelas acadêmicas no PIBID (Programa de Institucional de Bolsas de Iniciação à Docência), no ano de 2020, em um momento atípico vivenciado pela pandemia do COVID-19,  com o letramento literário e as contações de histórias em Libras. A pesquisa tem como objetivo responder a seguinte pergunta: "Como pensar em cenários inclusivos para crianças surdas possam atingir o mesmo desempenho que as demais crianças no letramento literário em tempo de pandemia?”. Como resultados identificamos que o letramento literário através de contações de histórias em Libras disponibilizadas no Youtube é uma proposta importante para que crianças surdas possam adquirir tanto a L1 quanto a L2, sendo a L1 a Libras e a L2 a Língua Portuguesa, no qual professores se instrumentalizar com elementos teóricos e práticos na perspectiva da educação bilíngue. Pensando em uma perspectiva da Pedagogia do Multiletramento como rompimento de barreira para um processo onde o aluno surdo irá interagir com situações cotidianas através do uso social da leitura e escrita da Língua Portuguesa.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Caroline Reis dos Santos, Universidade Federal de Rondônia-Unir-campus Jorge Vassilakis

Graduada em Pedagogia, Universidade Federal de Rondônia. Membro do Grupo de Estudo Interdisciplinares das Fronteiras Amazônicas, bolsista Tradutora e Intérprete de Libras-UNIR.

Daiany Furtado de Lima, Universidade Federal de Rondônia-Unir-campus Jorge Vassilakis

Acadêmica do Curso de Pedagogia, Universidade Federal de Rondônia

Ms. Ednéia Bento de Souza, Universidade Federal de Rondônia-Unir-campus Jorge Vassilakis

 Tradutora e Intérprete de Libras na Universidade Federal de Rondônia; doutoranda em Linguística pelo PPGL- UNEMAT.

Evellin Mariano Moreira, Universidade Federal de Rondônia-Unir-campus Jorge Vassilakis

Graduada em Pedagogia, Universidade Federal de Rondônia. Membro do Grupo de Estudo Interdisciplinares das Fronteiras Amazônicas.

Downloads

Publicado

01/08/2023