A História do Ventríloquo de Pauline Melville e a proximidade sociocultural com Macunaíma: o herói sem nenhum caráter de Mario de Andrade
Palavras-chave:
Cultura, Guiana Inglesa, Literatura, PersonagemResumo
O presente trabalho tem como mola propulsora o estudo da obra A história do ventríloquo de Pauline Melville (The Ventriloquist’s Tale) e a proximidade sociocultural com a obra de Mario de Andrade Macunaíma: O herói sem nenhum caráter. Diante do exposto, a intenção será verificar fenômenos que se estabelecem entre culturas diferentes a partir das semelhanças entre os personagens de Mário de Andrade que aparece na obra de Melville, escritora britânica-guianense. Propõe-se um estudo sobre a Pauline Melville que visa refletir a preocupação da autora de relacionar a cultura e a literatura dos povos de países colonizados na América que tem a língua do colonizador e não pertencem aos países hegemônicos, e, consequentemente são sempre deixados de lado, à margem, por se encontrarem ainda em processo de desenvolvimento econômico e social. Nesse contexto, Pauline Melville recria seu próprio Macunaíma a partir de suas vivências, um personagem indígena, “pele vermelha” (Melville, 1999), de cabelos pretos e pele cor de bronze. Descreve suas aventuras pelo mundo, natural e sobrenatural, seus contos, palavrões e mentiras são um retrato das consequências e ramificações de ambas as obras, conforme afirma explicitamente no prólogo do livro proposto para análise.
Referências
ANDRADE, Mário de. Macunaíma: o herói sem nenhum caráter. Belo Horizonte/Rio de Janeiro: Martin Claret, 2022.
BAINES, Stephen Grant. Os índios Makuxi e Wapichana e suas relações com os estados nacionais na fronteira Brasil-Guiana. Revista Série Antropológica, 338. Brasília: UnB, 2003.
BARZOTTO, Leoné Astride. Interfaces Culturais: The ventriloquist´s tale & Macunaíma. Dourados: Ed. UFGD, 2011.
BENJAMIN, Walter. Magia e Técnica, Arte e Política - ensaios sobre literatura e história da cultura. Obras escolhidas, volume I, 2ª edição, São Paulo: Editora Brasiliense, 1994.
BHABHA, Homi K. O local da cultura. Tradução de Myriam Ávila, Eliana L.L. Reis e Gláucia R. Gonçalves. Belo Horizonte: Ed. UFMG, 2003.
BONNICI, Thomas. Transculturation in Pauline Melville´s The Ventriloquist´s Tale. Mimesis, Bauru, v. 22, n. 3, p. 07-21, 2001.
CANCLINI, Nestor G. Culturas híbridas: estratégias para entrar e sair da modernidade. Tradução de Ana Regina Lessa e Heloísa Pezza Cintrão. 4 ed. São Paulo: Edusp, 2013.
FÉLIX, José Teixeira. Aspectos da literatura guianense: por uma poética da aproximação internacional. In: Revista Textos & Debates, vol. 14(1), 2008, p.67-85
JOSEF, Bella. O lugar da América. In: JOBIM, José Luís [et. al.] (org.) Sentidos dos Lugares. Rio de Janeiro: ABRALIC, 2005, p. 114-129.
MELVILLE, Pauline. A história do ventríloquo. Trad. Beth Vieira. 1 ed. São Paulo: Companhia das Letras, 1999.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2024 Revista de Estudos de Literatura, Cultura e Alteridade - Igarapé

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.