Theodor Koch-Grünberg, tradutor da Amazônia
DOI:
https://doi.org/10.47209/2238-7587.v.18.n.01.8718Palavras-chave:
Theodor Koch-Grünberg, Amazônia, traduçãoResumo
O ensaio apresenta e discute a obra de Theodor Koch-Grünberg, etnógrafo alemão que se notabilizou por reunir um conjunto de lendas entre os povos indígenas da região Circum-Roraima que serviu de base para a construção do romance Macunaíma, do escritor modernista Mário de Andrade. O texto argumenta em torno do processo de tradução das narrativas dos encantados próprios das culturas indígenas para a língua alemã.
Referências
ANDRADE, Mário de. Macunaíma: o herói sem nenhum caráter/Mário de Andrade. – Edição Crítica/de Telê Porto Ancona Lopez. – Rio de Janeiro: Livros Técnicos e Científicos; São Paulo: Secretaria da Cultura, Ciência e Tecnologia, 1978.
BARRETO, Mêrivania Rocha. Makunaima/Macunaíma Theodor Koch-Grünberg e Mário de Andrade, entre fatos e ficções. UFPA, Bragança: PA,2014.
BERMAN, Antoine. À prova do estrangeiro: cultura e tradução na Alemanha romântica: Herder, Goethe, Schlegel, Novalis, Humboldt, Schleiermacher, Hölderlin/Antoine Berman; Tradução de Maria Emília Pereira Chanut - - Bauru, SP: EDUSC, 2002.
BURKE, Peter; HSIA, R. Po-chia. A tradução cultural nos primórdios da Europa Moderna/ Peter Burke e R. Po-chia Hsia (orgs.); tradução Roger Maioli dos Santos – São Paulo: Editora UNESP, 2009.
CARVALHO, Fábio Almeida de. Makunaima=Macunaíma: contribuições para o estudo de um herói transcultural. 1. ed.-Rio de Janeiro: E-papers, 2015.
CARVALHO, Fábio Almeida de. Theodor Koch-Grünberg e a cultura brasileira. Revista Gragoatá, Niterói, n. 41. P. 665-685, 2. sem. 2016.
CARVALHO, Fábio Almeida de. Considerações sobre o processo de circulação literária: a matriz cultural indígena na matriz cultural brasileira. Revista Gragoatá, Niterói, v.25, n. Comemorativo, p. 430-454, julho 2020.
FRANK, Erwin H. Viajar é preciso: Theodor Koch-Grünberg e a Völkerkunde alemã do século XIX. Rev. Antropol., São Paulo, v. 48, n. 2, Dec. 2005.
GOETHE, Johann Wolfgang Von. Divã ocidento-oriental / West-ostlicher divan/ Johan Wolfgang Von Goethe; tradução e posfácio Daniel Martineschen. – 1.ed. – São Paulo: Estação da Liberdade,2020.
KOCH-GRÜNBERG, Theodor. Vom Roroima zum Orinoco Ergebnisse Einer Reise in Nordbrasilien und Venezuela in den Jahren 1911-1913 – Volume 2: Mythen und Legenden der Taulipang-und Arekuna – Indianer. Cambridge University Press. New York, 1916 (2009).
KOCH-GRÜNBERG, Theodor. Del Roraima al Orinoco: Observaciones de un viaje hecho por Theodor Koch-Grünberg por el Norte de Brasil y Venezuela durante los años 1911- 1913. Tomo I – Descripción del viaje acompanhada com seis tablas y ciento nueve ilustraciones fotográficas. Gráficas Armitano, C.A. Caracas – Venezuela,1979.
KOCH-GRÜNBERG, Theodor. Del Roraima al Orinoco: mitos y leyendas de los índios Taulipang y Arekuná. Trad. Federica de Ritter. Caracas, Venezuela: Ernesto Armitano, 1989.
KOCH-GRÜNBERG, Theodor. Del Roraima al Orinoco: mitos y leyendas de los índios Taulipang y Arekuná. Trad. Federica de Ritter. Caracas, Venezuela: Ernesto Armitano, 1981.
KOCH-GRÜNBERG, Theodor. Del Roraima al Orinoco, Tomo III – Etnografia. Trad. Federica de Ritter. Ediciones Del Banco Central de Venezuela. Caracas, Venezuela, 1982.
KOCH-GRÜNBERG, Theodor. Do Roraima ao Orinoco v,1: observações de uma viagem pelo norte do Brasil e pela Venezuela durante os anos de 1991 a 1913 / Theodor Koch-Grünberg, tradução Cristina Alberts-Franco. – São Paulo: Editora UNESP, 2006.
KOCH-GRÜNBERG, Theodor. Do Roraima ao Orinoco: Resultados de uma viagem no Norte do Brasil e na Venezuela nos anos de 1911 a 1913 – Volume II: Mitos e lendas dos índios Taulipáng e Arekuná / Theodor Koch-Grünberg; traduzido por Cristina Alberts-Franco. – São Paulo: Editora Unesp, Editora UEA, 2022.
JOBIM, José Luís. Literatura comparada e literatura brasileira: circulações e representações (livro eletrônico) / José Luís Jobim. - - Rio de Janeiro: Makunaima; Boa Vista: Editora da Universidade Federal de Roraima, 2020.
LOPEZ, Telê Ancona. O Macunaíma de Mário De Andrade nas Páginas de Koch-Grünberg. Manuscrítica: Revista de Crítica Genética, São Paulo, Brasil, p. 151–161, 2013, p. 151-161. Disponível em: https://www.revistas.usp.br/manuscritica/article/view/177732. Acesso em: 27 mai. 2024.
LOPEZ, Telê Ancona. Leituras e Criação: Fragmentos de um diálogo de Mario de Andrade. Manuscrítica: Revista de Crítica Genética, São Paulo, Brasil, n. 15, p. 62–95, 2007, p. 62-95. Disponível em: https://www.revistas.usp.br/manuscritica/article/view/177610. Acesso em: 24 abr. 2025.
MILTON, John,1956 - Tradução: teoria e prática / John Milton. – 2 –ed –São Paulo: Martins Fontes,1998. – (Coleção leitura e crítica)
PETSCHELIES, Erik. As redes da etnografia alemã no Brasil (1884-1929) / Erik Petschelies. – Campinas: [s.n.], 2019.
VENUTI, Lawrence. A invisibilidade do tradutor: uma história da tradução/ Lawrence Venuti; traduzido por Laureano Pellegrin... [et al]. – São Paulo: Editora Unesp,2021.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.